Internet dating jargon

6854933580_2c8b688306_z

Certains de ces idiotismes pas idiots, propres à l’anglais, et qui figurent dans les dictionnaires au même titre que les vocables purement français, ont souvent vu leur orthographe légèrement modifiée en français: «week-end», comme un certain nombre de ses cousins-anglicismes, prend un trait d’union en français, contrairement à l’anglais, où il s’écrit en un seul mot.De la même manière, qui (à moins de se livrer à une folle expérience de linguiste ou d’être d’une autre planète) dit qu’il va Critiqués et remplaçables Ensuite, viennent ces termes dont l’emploi est critiqué et pour lesquels certains dictionnaires recommandent un synonyme français. Le Comité d’étude des termes techniques français a recommandé l’usage de «parc» comme traduction de parking.Toujours est-il que les exemples de ce type en français de France restent assez rares. Bond doublé en français, quel(le) Français(e) se présente en disant: (je le dis en imitant et avec affection).

internet dating jargon-4internet dating jargon-54internet dating jargon-1internet dating jargon-23

Dans le cadre de ce dispositif, l’Académie française s’est vu attribuer un rôle éminent.

J’aurais pour ma part traduit par: «Devenez Donneur». Un Québécois vous dira assez facilement: («Je conteste/remets en question les pratiques douteuses de cette entreprise internationale»).

Serait-ce le piège de vouloir ou de devoir tout traduire?

Sur le plan linguistique, celle-ci commence au niveau de la structure intrinsèque. Pour en revenir au français, comme le souligne l’académicien Patrick Vanier, l’une des missions cruciales de l’Académie française –et qu’elle semble remplir avec succès– est de Mais je ne veux pas non plus passer pour le traducteur vieux jeu…

Car refuser d’employer des anglicismes «entrés dans l’usage», au niveau des mots ou de la structure, c’est aussi refuser d’évoluer avec sa langue!

» C’est exactement ça, à mon avis, le paradoxe québécois.

You must have an account to comment. Please register or login here!